1. Les jours fériés officiels et coutumiers, qu’ils se situent ou non dans la période de congé annuel, ne seront pas comptés dans le congé payé annuel minimum prescrit au par. 3 de l’art. 3 ci-dessus.
2. Dans des conditions à déterminer par l’autorité compétente ou par l’organisme approprié dans chaque pays, les périodes d’incapacité de travail résultant de maladies ou d’accidents ne peuvent pas être comptées dans le congé payé annuel minimum prescrit au par. 3 de l’art. 3 de la présente convention.
1. I giorni festivi, ufficiali e consueti, che si situino o no nel periodo di congedo annuo, non sono contati nel congedo pagato annuo minimo prescritto nel paragrafo 3 dell’articolo 3 suesposto.
2. In condizioni da determinare da parte dell’autorità competente o dell’organismo adeguato in ogni Paese, i periodi di incapacità al lavoro risultanti da malattie o da infortuni non possono essere contati nel congedo pagato minimo annuo prescritto al paragrafo 3 dell’articolo 3 della presente convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.