(1) La Suisse et la Principauté de Liechtenstein s’engagent, selon l’art. 44 du RSI 2005, à une coopération aussi étroite que possible, en particulier pour la constatation et l’évaluation d’événements, la réaction à ceux-ci, ainsi que pour la prestation et la facilitation de la coopération technique et du soutien logistique.
(2) Les autorités compétentes et les services techniques concernés de la Principauté de Liechtenstein et de la Suisse figurent dans les annexes 1 et 2 du présent Accord. Les annexes font partie intégrante du présent Accord.
(1) La Svizzera e il Principato del Liechtenstein s’impegnano, conformemente all’articolo 44 RSI 2005, a collaborare, per quanto possibile, in particolare per rilevare, valutare e reagire a eventi, nonché per fornire o facilitare la cooperazione tecnica e il supporto logistico.
(2) Le autorità e i servizi competenti del Principato del Liechtenstein e della Svizzera sono elencati negli allegati 1 e 2. Gli allegati sono parte integrante della presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.