1. Les dépenses d’assistance et de secours, de même que celles résultant de la perte, de la détérioration ou de la destruction de tout matériel d’opération ne donnent lieu à aucun remboursement par la partie requérante.
Toutefois, les dépenses résultant du concours apporté par des particuliers n’ayant pas la qualité de service public sont à la charge de la partie requérante. Cette disposition ne s’applique pas aux moyens d’intervention aérienne.
2. Pendant la durée des opérations, le ravitaillement en vivres des détachements de secours et l’approvisionnement du matériel en carburants et ingrédients nécessaires à son fonctionnement, incombent à la partie requérante.
3. En cas de recouvrement de tout ou partie des frais d’intervention, la partie requise est dédommagée en priorité, sur la base d’une facture pro forma.
1. Né le spese d’assistenza e soccorso né quelle derivanti dalla perdita, dal deterioramento o dalla distruzione di materiali d’intervento danno adito ad un rimborso qualsiasi da parte del Paese richiedente.
Tuttavia le spese derivanti dal concorso di persone che non abbiano qualità di «servizio pubblico» vanno a carico del Paese richiedente. Il presente disposto non s’applica ai mezzi d’intervento aereo.
2. Per tutto il corso delle operazioni, il vettovagliamento delle squadre d’intervento e l’approvvigionamento in carburante ed altri ingredienti per le attrezzature, incombono alla Parte richiedente.
3. In caso di ricupero totale o parziale delle spese d’intervento, la Parte richiesta va risarcita per prima su presentazione d’una fattura pro forma.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.