Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.153.2 Accord de mise en œuvre du 16 novembre 2022 de l’Accord de Paris entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement la République du Malawi 

0.814.012.153.2 Accordo del 16 novembre 2022 relativo all’attuazione dell’Accordo di Parigi tra tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Malawi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Registre

1.  Chacune des Parties définit et instaure une base de données pour la reconnaissance des transferts ayant les propriétés suivantes:

a.
elle est accessible au public;
b.
elle met à jour régulièrement les autorisations visées à l’art. 6, par. 3 du présent Accord et la reconnaissance des transferts visés aux art. 9, par. 2 et 3.3 du présent Accord, respectivement;
c.
le registre contient des identifiants uniques pour tous les ITMO reconnus en vertu du présent Accord, des informations relatives à leur année d’origine, ainsi que la référence des autorisations nécessaires à la reconnaissance des transferts.

2.  Les Parties peuvent définir un registre commun permettant de tracer l’émission, le transfert et l’utilisation des unités internationales représentant les ITMO.

Art. 10 Registro

1.  Per il riconoscimento dei trasferimenti, ogni Parte definisce e allestisce un registro dalle caratteristiche seguenti:

a.
è pubblico;
b.
è aggiornato conformemente alla pubblicazione di autorizzazioni di cui all’articolo 6 paragrafo 3 del presente Accordo e al riconoscimento di trasferimenti di cui all’articolo 9 paragrafi 2 e 3 del presente Accordo;
c.
comprende identificativi univoci per tutti gli ITMO riconosciuti in virtù del presente Accordo, indicazioni sull’origine e sull’anno, un riferimento alle autorizzazioni nonché la documentazione richiesta per il riconoscimento del trasferimento di risultati di mitigazione.

2.  Le Parti possono definire un registro comune per l’emissione, il trasferimento e il tracciamento delle unità internazionali che rappresentano gli ITMO.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.