Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.122.2 Convention internationale du 19 octobre 2005 contre le dopage dans le sport (avec annexes et appendices)

Inverser les langues

0.812.122.2 Convenzione internazionale del 19 ottobre 2005 contro il doping nello sport (con allegato e appendici)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But de la Convention
Art. 1 Scopo della Convenzione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Moyens d’atteindre le but de la Convention
Art. 3 Mezzi per conseguire lo scopo della Convenzione
Art. 4 Relation entre le Code et la Convention
Art. 4 Relazione tra il Codice e la Convenzione
Art. 5 Mesures permettant d’atteindre les objectifs de la Convention
Art. 5 Misure per conseguire gli obiettivi della Convenzione
Art. 6 Relation avec d’autres instruments internationaux
Art. 6 Relazione con altri strumenti internazionali
Art. 7 Coordination au niveau national
Art. 7 Coordinamento sul piano nazionale
Art. 8 Limitation de la disponibilité et de l’utilisation dans le sport de substances et de méthodes interdites
Art. 8 Limitazione della disponibilità e dell’uso nello sport di sostanze e metodi vietati
Art. 9 Mesures à l’encontre du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 9 Misure nei confronti del personale di supporto degli sportivi
Art. 10 Compléments alimentaires
Art. 10 Integratori alimentari
Art. 11 Mesures d’ordre financier
Art. 11 Misure finanziarie
Art. 12 Mesures visant à faciliter les contrôles antidopage
Art. 12 Misure per facilitare i controlli antidoping
Art. 13 Coopération entre les organisations antidopage et les organisations sportives
Art. 13 Cooperazione tra le organizzazioni antidoping e le organizzazioni sportive
Art. 14 Soutien à la mission de l’Agence mondiale antidopage
Art. 14 Sostegno alla missione dell’Agenzia mondiale antidoping
Art. 15 Financement à parts égales de l’Agence mondiale antidopage
Art. 15 Finanziamento paritario dell’Agenzia mondiale antidoping
Art. 16 Coopération internationale en matière de lutte antidopage
Art. 16 Cooperazione internazionale in materia di lotta antidoping
Art. 17 Fonds de contributions volontaires
Art. 17 Fondo di contributi volontari
Art. 18 Utilisation et gouvernance du Fonds de contributions volontaires
Art. 18 Utilizzazione e amministrazione del Fondo di contributi volontari
Art. 19 Principes généraux en matière d’éducation et de formation
Art. 19 Principi generali in materia di educazione e formazione
Art. 20 Codes déontologiques
Art. 20 Codici deontologici
Art. 21 Participation des sportifs et du personnel d’encadrement des sportifs
Art. 21 Partecipazione degli sportivi e del personale di supporto degli sportivi
Art. 22 Organisations sportives et éducation et formation continues en matière de lutte contre le dopage
Art. 22 Organizzazioni sportive ed educazione e formazione continua in materia di lotta contro il doping
Art. 23 Coopération en matière d’éducation et de formation
Art. 23 Cooperazione in materia di educazione e formazione
Art. 24 Promotion de la recherche antidopage
Art. 24 Promozione della ricerca antidoping
Art. 25 Nature de la recherche antidopage
Art. 25 Natura della ricerca antidoping
Art. 26 Échange des résultats de la recherche antidopage
Art. 26 Condivisione dei risultati della ricerca antidoping
Art. 27 Recherche en sciences du sport
Art. 27 Ricerca in materia di scienze dello sport
Art. 28 Conférence des Parties
Art. 28 Conferenza delle Parti
Art. 29 Organisation consultative et observateurs auprès de la Conférence des Parties
Art. 29 Organizzazione consultiva e osservatori presso la Conferenza delle Parti
Art. 30 Fonctions de la Conférence des Parties
Art. 30 Funzioni della Conferenza delle Parti
Art. 31 Rapports présentés par les États parties à la Conférence des Parties
Art. 31 Rapporti presentati dagli Stati Parte alla Conferenza delle Parti
Art. 32 Secrétariat de la Conférence des Parties
Art. 32 Segretariato della Conferenza delle Parti
Art. 33 Amendements
Art. 33 Emendamenti
Art. 34 Procédure spécifique d’amendement aux annexes de la Convention
Art. 34 Procedura specifica di emendamento agli allegati alla Convenzione
Art. 35 Régimes constitutionnels fédératifs ou non unitaires
Art. 35 Sistemi costituzionali federali o non unitari
Art. 36 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 36 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 37 Entrata in vigore
Art. 38 Extension territoriale de la Convention
Art. 38 Estensione territoriale della Convenzione
Art. 39 Dénonciation
Art. 39 Denuncia
Art. 40 Dépositaire
Art. 40 Depositario
Art. 41 Enregistrement
Art. 41 Registrazione
Art. 42 Textes faisant foi
Art. 42 Testi facenti fede
Art. 43 Réserves
Art. 43 Riserve
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.