Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.5 Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants

0.812.121.5 Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1. Les hautes parties contractantes interdiront l’exportation de leurs territoires de la diacétylmorphine et de ses sels, ainsi que des préparations contenant de la diacétylmorphine ou ses sels.

2. Toutefois, sur demande émanant du gouvernement d’un pays où la diacétylmorphine n’est pas fabriquée, toute haute partie contractante pourra autoriser l’exportation à destination de ce pays des quantités de diacétylmorphine, de ses sels et des préparations contenant de la diacétylmorphine ou ses sels, qui sont nécessaires pour les besoins médicaux et scientifiques de ce pays, à la condition que cette demande soit accompagnée d’un certificat d’importation et soit adressée à l’administration officielle indiquée dans le certificat.

3. Toutes les quantités ainsi importées seront distribuées par le gouvernement du pays importateur et sous sa responsabilité.

Art. 10

1.  Le alte Parti contraenti vieteranno l’esportazione dai loro territori della diacetilmorfina e dei suoi sali, nonchè delle preparazioni contenenti la diacetilmorfina e i suoi sali.

2.  Tuttavia, su domanda emanante dal Governo del paese dove non è fabbricata la diacetilmorfina, qualsiasi altra Parte contraente potrà permettere che si esportino a destinazione di questo paese delle quantità di diacetilmorfina, dei suoi sali e delle preparazioni contenenti diacetilmorfina e i suoi sali, che sono necessari pei bisogni medici e scientifici di questo paese, a condizione che questa domanda sia accompagnata da un certificato d’importazione e sia presentata all’amministrazione ufficiale indicata in questo certificato.

3.  Tutte le quantità così importate dovranno essere distribuite dal Governo del paese importatore e sotto la stia responsabilità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.