Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961

0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Organismes nationaux de l’opium

1. Toute Partie qui autorise la culture du pavot à opium en vue de la production d’opium établira, si elle ne l’a déjà fait, et maintiendra un ou plusieurs organismes d’Etat (désignés ci‑après dans le présent article par le terme «organisme») chargés d’exercer les fonctions stipulées au présent article.

2. Toute Partie visée au paragraphe précédent appliquera les dispositions ci‑après à la culture du pavot à opium pour la production de l’opium et à l’opium:

a)
l’organisme délimitera les régions et désignera les parcelles de terrain où la culture du pavot à opium en vue de la production d’opium sera autorisée;
b)
les cultivateurs titulaires d’une licence délivrée par l’organisme seront seuls autorisés à se livrer à cette culture;
c)
chaque licence spécifiera la superficie du terrain sur lequel cette culture est autorisée;
d)
tout cultivateur de pavot à opium sera tenu de livrer à l’organisme la totalité de sa récolte d’opium; l’organisme achètera cette récolte et en prendra matériellement possession dès que possible, mais au plus tard dans un délai de quatre mois à compter de la fin de la récolte, et
e)
l’organisme aura seul le droit, en ce qui concerne l’opium, d’importer, d’exporter, de se livrer au commerce de gros et de conserver des stocks, à l’exception des stocks détenus par les fabricants d’alcaloïdes de l’opium, d’opium médicinal ou de préparations à base d’opium. Les Parties ne sont pas tenues d’étendre cette clause à l’opium médicinal et aux préparations à base d’opium.

3. Les fonctions administratives prévues au paragraphe 2 seront exercées par un seul organisme d’Etat si la constitution de la Partie intéressée le permet.

Art. 23 Organismi nazionali dell’oppio

1. Ogni Parte che autorizza la coltivazione del papavero da oppio in vista della produzione dell’oppio, creerà, se già non l’ha fatto, o manterrà in vigore uno o diversi Organismi di Stato (designati in seguito nel presente articolo mediante il termine «organismo») incaricati di esercitare le funzioni considerate la presente articolo.

2. Ogni Parte considerata al paragrafo precedente applicherà le disposizioni seguenti alla coltivazione della foglia da oppio, per la produzione dell’oppio, e all’oppio:

a)
l’organismo delimiterà le regioni e designerà le parcelle di terreno dove la coltivazione del papavero da oppio in vista della produzione dell’oppio sarà autorizzata.
b)
i coltivatori titolari di una licenza rilasciata dall’organismo saranno i soli autorizzati a dedicarsi a questa coltivazione.
c)
ogni licenza specificherà la superficie di terreno sul quale è autorizzata questa coltivazione.
d)
ogni coltivatore di papavero da oppio sarà tenuto a consegnare all’Organismo la totalità della sua raccolta di oppio; l’Organismo acquisterà questa raccolta e ne prenderà materialmente possesso il più presto possibile, ma, al più tardi, in un termine di quattro mesi a contare dalla fine della raccolta; e
e)
solamente l’Organismo avrà il diritto, per ciò che concerne l’oppio, di importare, di esportare, di dedicarsi al commercio all’ingrosso e di conservare delle riserve, ad eccezione delle riserve detenute dai fabbricanti degli alcaloidi dell’oppio medicinale e delle preparazioni a base d’oppio. Le Parti non sono tenute ad estendere questa clausola all’oppio medicinale ed alle preparazioni a base d’oppio.

3. Le funzioni amministrative, previste al paragrafo 2, saranno esercitate da un solo Organismo di Stato se la Costituzione della Parte interessata lo permette.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.