1. Toute Partie qui autorise la culture du pavot à opium en vue de la production d’opium établira, si elle ne l’a déjà fait, et maintiendra un ou plusieurs organismes d’Etat (désignés ci‑après dans le présent article par le terme «organisme») chargés d’exercer les fonctions stipulées au présent article.
2. Toute Partie visée au paragraphe précédent appliquera les dispositions ci‑après à la culture du pavot à opium pour la production de l’opium et à l’opium:
3. Les fonctions administratives prévues au paragraphe 2 seront exercées par un seul organisme d’Etat si la constitution de la Partie intéressée le permet.
1. Ogni Parte che autorizza la coltivazione del papavero da oppio in vista della produzione dell’oppio, creerà, se già non l’ha fatto, o manterrà in vigore uno o diversi Organismi di Stato (designati in seguito nel presente articolo mediante il termine «organismo») incaricati di esercitare le funzioni considerate la presente articolo.
2. Ogni Parte considerata al paragrafo precedente applicherà le disposizioni seguenti alla coltivazione della foglia da oppio, per la produzione dell’oppio, e all’oppio:
3. Le funzioni amministrative, previste al paragrafo 2, saranno esercitate da un solo Organismo di Stato se la Costituzione della Parte interessata lo permette.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.