1) Le présent Accord entre en vigueur à l’égard d’un Signataire à la date à laquelle la Convention entre en vigueur à l’égard de la Partie intéressée, conformément à l’art. 33 de la Convention.
2) Le présent Accord est résilié au cas où la Convention cesse d’être en vigueur, ou encore si des amendements à la Convention stipulant la suppression de toute référence à l’Accord d’exploitation sont auparavant entrés en vigueur.
1) Il presente accordo entrerà in vigore nei confronti di un Firmatario alla data in cui entrerà in vigore la convenzione nei confronti della Parte interessata conformemente all’articolo 33 della convenzione.
2) Il presente Accordo è abrogato nel caso in cui la Convenzione cessi di essere in vigore, o se in precedenza sono entrati in vigore emendamenti alla Convenzione che stipulano la soppressione di ogni riferimento al presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.