48 | 1. Les conférences administratives de l’Union comprennent: | ||
49 |
| ||
50 |
| ||
51 | 2. Les conférences administratives sont normalement convoquées pour traiter de questions de télécommunication particulières. Seules les questions inscrites à leur ordre du jour peuvent y être débattues. Les décisions de ces conférences doivent être, dans tous les cas, conformes aux dispositions de la Convention. Lors de la prise des résolutions et décisions, les conférences administratives devraient tenir compte des répercussions financières prévisibles et doivent s’efforcer d’éviter de prendre telles résolutions et décisions qui peuvent entraîner le dépassement des limites supérieures des crédits fixées par la Conférence de plénipotentiaires. | ||
52 |
| ||
53 | a) | la révision partielle des Règlements administratifs énumérés au numéro 643; | |
54 | b) | exceptionnellement, la révision complète d’un ou plusieurs de ces Règlements; | |
55 | c) | toute autre question de caractère mondial relevant de la compétence de la conférence. | |
56 |
|
48 | 1. Le conferenze amministrative dell’Unione comprendono: | ||
49 |
| ||
50 |
| ||
51 | 2. Le conferenze amministrative sono convocate, di norma, per trattare questioni particolari inerenti alle telecomunicazioni. Possono essere trattate unicamente le questioni iscritte all’ordine del giorno. Le decisioni prese da queste conferenze devono essere, in ogni caso, conformi ai disposti della Convenzione. Al momento di prendere risoluzioni e decisioni, le conferenze amministrative dovrebbero tener conto delle ripercussioni finanziarie prevedibili e devono sforzarsi di evitare di prendere risoluzioni e decisioni tali che possono cagionare il sorpasso dei limiti superiori dei crediti fissati dalla Conferenza dei plenipotenziari. | ||
52 |
| ||
53 | a) | la revisione parziale dei Regolamenti amministrativi elencati al numero 643; | |
54 | b) | eccezionalmente, la revisione completa di uno o parecchi di questi Regolamenti; | |
55 | c) | ogni altra questione di carattere mondiale di competenza della confe-renza. | |
56 |
|
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.