1. Conformément aux dispositions pertinentes de la Constitution, les conférences mondiales de l’Union ci‑après sont normalement convoquées dans l’intervalle qui sépare deux Conférences de plénipotentiaires:
2. A titre exceptionnel dans la période comprise entre deux Conférences de plénipotentiaires:
3. Ces mesures sont prises:
4. Une conférence régionale des radiocommunications est convoquée:
7. Dans les consultations visées aux numéros 42, 46, 118, 123, 138, 302, 304, 305, 307 et 312 de la présente Convention, les Membres de l’Union qui n’ont pas répondu dans le délai fixé par le Conseil sont considérés comme n’ayant pas participé à ces consultations et en conséquence ne sont pas pris en considération dans le calcul de la majorité. Si le nombre des réponses reçues ne dépasse pas la moitié du nombre des Membres de l’Union consultés, on procède à une nouvelle consultation dont le résultat sera déterminant quel que soit le nombre de suffrages exprimés.
1. Secondo le disposizioni pertinenti della Costituzione, le conferenze mondiali dell’Unione in appresso sono di regola convocate nell’intervallo intercorrente tra due Conferenze di plenipotenziari:
2. A titolo eccezionale, nel periodo compreso tra due Conferenze di plenipotenziari:
3. Questi provvedimenti sono adottati:
4. Una conferenza regionale delle radiocomunicazioni può essere convocata:
7. Per quanto riguarda le consultazioni di cui ai numeri 42, 46, 118, 123, 138, 302, 304, 305, 307 e 312 della presente Convenzione, i Membri dell’Unione che non hanno risposto entro il termine stabilito dal Consiglio saranno considerati come non aventi partecipato a tali consultazioni e non saranno di conseguenza presi in considerazione nel calcolo della maggioranza. Se il numero delle risposte ricevute non supera la metà del numero dei Membri dell’Unione consultati, si procede ad una nuova consultazione il cui risultato è determinante a prescindere dal numero di voti dati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.