Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 39 Refus de paiement

1.  L’Agent comptable doit informer sans délai le Directeur et les Contrôleurs financiers des motifs pour lesquels il refuse d’effectuer un paiement.

2.  Si le Directeur requiert par écrit et sous sa responsabilité personnelle qu’il soit passé outre, l’Agent comptable doit se conformer à cette réquisition, qu’il annexe au titre de paiement.

3.  Toutefois, aucune réquisition ne peut être faite en cas de refus de visa des Contrôleurs financiers, ainsi qu’en cas d’opposition ou de contestation touchant la validité de la quittance. Les réquisitions pour absence ou insuffisance de disponibilités au regard des prévisions budgétaires ne peuvent être admises en ce qui concerne les investissements en capital.

4.  Le Directeur rend compte au Conseil d’administration des réquisitions de paiement qu’il a délivrées. L’Agent comptable en informe les Contrôleurs financiers par une lettre dont il remet copie au Directeur.

chapVI/Art. 39 Rifiuto di pagamento

1.  L’Agente contabile deve informare senza indugio il Direttore e i Controllori finanziari circa i motivi per i quali si rifiuta di eseguire un pagamento.

2.  Se il Direttore domanda per iscritto e sotto la sua responsabilità che il pagamento sia fatto egualmente, l’Agente contabile deve conformarsi a tale richiesta, che allega al titolo di pagamento.

3.  Tuttavia, nessun ordine di pagamento può essere fatto in caso di rifiuto del benestare dei Controllori finanziari, come pure in caso di opposizione o di contestazione circa la validità della ricevuta. In caso di mancanza o d’insufficienza di disponibilità in base al bilancio di previsione, non sono ammessi ordini di pagamento in materia d’investimento.

4.  Il Direttore rende conto al Consiglio d’amministrazione degli ordini di pagamento che ha rilasciato. L’Agente contabile ne informa i Controllori finanziari con lettera di cui rimette copia al Direttore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.