1. Les Autorités suisses compétentes peuvent faire inspecteur et vérifier, à toute époque, les services techniques relevant du Gouvernement français, après accord du Ministre des travaux publics, des transports et du tourisme.
2. Pour apprécier l’état de l’Aéroport et de ses installations, les inspecteurs désignés ont les pouvoirs les plus étendus et les plus généraux d’investigation sur pièces et sur place.
1. Le Autorità svizzere competenti possono far ispezionare e verificare, in ogni tempi, i servizi tecnici dipendenti dal Governo francese, dopo intesa col Ministro dei lavori pubblici, dei trasporti e del turismo.
2. Per apprezzare lo stato dell’Aeroporto e dei suoi impianti, gli ispettori designati hanno i più ampi e generali poteri di esaminare gli atti e sul posto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.