1. Doivent être soumises à la ratification des Autorités compétentes françaises et suisses, lorsqu’elles n’ont pas, au cours des délibérations, obtenu l’accord des administrateurs chargés de représenter ces Autorités au sein du Conseil d’administration, les décisions portant sur les objets suivants, dont l’énumération est limitative:
2. Doivent toujours être soumises à la ratification des Autorités compétentes françaises et suisses les décisions portant sur les objets suivants, dont l’énumération est limitative:
3. Ces décisions seront réputées approuvées lorsque les Autorités compétentes françaises et suisses n’auront pas répondu dans le délai d’un mois à compter de leur notification.
1. Devono essere sottoposti alla ratificazione delle competenti Autorità francesi e svizzere, qualora nel corso delle deliberazioni non abbiano avuto l’assenso degli amministratori incaricati di rappresentare queste Autorità in seno al Consiglio d’amministrazione, le decisioni relative agli oggetti qui appresso, la sui enumerazione è fatta in senso limitativo:
2. Devono sempre essere sottoposte alla ratificazione delle Autorità francesi e svizzere le decisioni concernenti i seguenti oggetti la cui enumerazione è limitativa:
3. Tali decisioni saranno considerate approvate quando le competenti Autorità francesi e svizzere non avranno risposto nel termine di un mese a contare loro notificazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.