Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

chapII/lvlu1/titII/Art. 16 Troubles d’exploitation

1.  L’Aéroport ne pourra élever aucune réclamation en raison du trouble ou des interruptions de service qui résulteraient, soit de mesures temporaires d’ordre ou de police prises par le Gouvernement français, soit de travaux d’intérêt général que ce Gouvernement fait exécuter sur le domaine public.

2.  Ces mesures ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité du Gouvernement français envers les tiers. Toutefois, le Gouvernement français supportera les frais d’entretien de l’aéroport proportionnellement aux interruptions totales de service d’une certaine durée.

titII/Art. 16 Perturbamenti d’esercizio

1.  L’aeroporto non potrà formulare reclami a cagione di perturbamenti o interruzioni di servizio risultanti sia da provvedimenti temporanei d’ordine o di polizia presi dal Governo francese, sia da lavori d’interesse generale fatti eseguire dal Governo francese sul territorio del demanio pubblico.

2.  Tali provvedimenti non possono in nessun caso impegnare la responsabilità del Governo francese verso i terzi. Tuttavia, il Governo francese sopporterà le spese di manutenzione dell’aeroporto proporzionatamente alle interruzioni complete del servizio di una certa durata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.