1. Les voyageurs débarquant d’aéronefs en provenance de France et se rendant sur le territoire français en utilisant la route douanière visée à l’art. 13 ci‑dessus ne seront soumis à aucun contrôle de la part des autorités suisses de police, de douane ou autres. Ces voyageurs ne pourront sortir du secteur affecté aux services français que pour accéder directement à la route douanière.
2. Les voyageurs en provenance du territoire français et se rendant à l’aéroport par la route douanière pour y embarquer sur des aéronefs à destination de la France ne seront soumis à aucun contrôle de la part des autorités suisses de police, de douane ou autres. A leur arrivée à l’aéroport, ils seront dirigés directement sur le secteur affecté aux services français d’où ils gagneront l’aire de départ.
3. Les voyageurs empruntant l’aéroport de Genève‑Cointrin en transit:
Toutefois, les autorités suisses de police pourront exceptionnellement exercer leur contrôle à l’égard de ces voyageurs.
4. Les autorités suisses exerceront une simple surveillance entre le secteur affecté aux services français et l’aéronef à l’égard des voyageurs visés aux trois paragraphes précédents.
5. Les dispositions des par. 1 à 4 seront également applicables aux marchandises, capitaux et bagages.
1. I viaggiatori che sbarcano da un aeromobile proveniente dalla Francia e si recano in territorio francese per la strada doganale prevista nell’articolo 13 non saranno sottoposti a verun controllo da parte delle autorità di polizia, di dogana o di altra autorità svizzere. Tali viaggiatori potranno uscire dal settore assegnato ai servizi francesi soltanto per accedere direttamente alla strada doganale.
2. I viaggiatori che vengono dal territorio francese e si recano all’aeroporto per la strada doganale allo scopo di imbarcarsi su aeromobili diretti in Francia non saranno sottoposti a verun controllo da parte delle autorità di polizia, di dogana o di altra autorità svizzere. Arrivati all’aeroporto, essi saranno guidati direttamente verso il settore assegnato ai servizi francesi dal quale raggiungeranno l’aerea di partenza.
3. I viaggiatori in transito nell’aeroporto di Ginevra-Cointrin:
4. Le autorità svizzere eserciteranno una semplice vigilanza tra il settore assegnato ai servizi francesi e l’aeromobile, rispetto ai viaggiatori indicati nei tre paragrafi che precedono.
5. Le disposizioni dei paragrafi 1 a 4 sono applicabili anche alle merci, ai capitali e ai bagagli.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.