Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam
aux fins de développer la coopération internationale dans le domaine du transport aérien, et
aux fins de créer les bases nécessaires en vue d’établir des services aériens réguliers,
ont désigné leurs plénipotentiaires, dûment autorisés à cet effet, lesquels sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica Socialista del Viêt-Nam
al fine di sviluppare la cooperazione internazionale nel campo dei trasporti aerei, e
al fine di creare le basi necessarie per stabilire servizi aerei regolari,
hanno designato i loro plenipotenziari i quali, debitamente autorizzati, hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.