1. L’entreprise aérienne désignée par le Gouvernement du Sénégal, conformément au présent accord, bénéficiera en territoire suisse du droit de débarquer et d’embarquer en trafic international des passagers, du courrier et des marchandises, aux escales et sur les routes sénégalaises énumérées à l’annexe ci‑jointe.
2. L’entreprise aérienne désignée par le Conseil fédéral suisse, conformément au présent accord, bénéficiera en territoire sénégalais du droit de débarquer et d’embarquer en trafic international des passagers, du courrier et des marchandises, aux escales et sur les routes suisses énumérées à l’annexe ci‑jointe.
1. L’impresa designata dal Governo del Senegal, conformemente al presente accordo, è autorizzata, in territorio svizzero, a sbarcare e imbarcare in traffico internazionale, passeggeri, posta e merci in provenienza e a destinazione degli scali e delle linee del Senegal, specificati nell’allegato.
2. L’impresa designata dal Consiglio federale svizzero, conformemente al presente accordo, è autorizzata, nel territorio del Senegal, a sbarcare e imbarcare in traffico internazionale, passeggeri, posta e merci in provenienza e a destinazione degli scali e delle linee svizzere specificati nell’allegato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.