Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.72 Accord provisoire du 26 mai 1948 relatif aux lignes aériennes entre la Suisse et la Grèce

0.748.127.193.72 Accordo provvisorio del 26 maggio 1948 concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Grecia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Tout différend entre les Parties Contractantes concernant l’interprétation et l’application du présent accord ou de son annexe qui ne pourrait être réglé par voie de négociations directes serait porté devant le Conseil de l’Organisation de l’Aviation Civile Internationale, conformément à l’art. 84 de la convention relative à l’aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944.3 Toutefois, les Parties Contractantes peuvent, d’un commun accord, régler le différend en le portant soit devant un tribunal arbitral, soit devant tout autre personne ou organisme désigné par elles.

Les Parties Contractantes s’engagent à se conformer à la sentence rendue.

Art. 10

Le contestazioni tra le Parti Contraenti concernenti l’interpretazione e l’applicazione del presente accordo o del suo allegato che non potessero essere regolate mediante trattative dirette, saranno portate davanti al Consiglio dell’Organizzazione della Navigazione aerea civile internazionale, conformemente all’articolo 84 della Convenzione concernente la navigazione aerea civile internazionale firmata a Chicago il 7 dicembre 19444. Tuttavia, le Parti Contraenti possono, di comune accordo, regolare le contestazioni portandole sia davanti a un tribunale arbitrale, sia davanti ad un’altra persona o organismo da esse designato.

Le Parti Contraenti s’impegnano a conformarsi alla sentenza pronunciata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.