Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.27 Accord du 6 mai 1974 entre la Confédération Suisse et la République de l'Équateur relatif aux transports aériens réguliers

0.748.127.193.27 Accordo del 6 maggio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Les passagers, les bagages et le fret en transit à travers le territoire d’une des Parties Contractantes et ne quittant pas la zone de l’aéroport seront au plus soumis à un simple contrôle et bénéficieront de toutes les facilités possibles. Les bagages et le fret en transit direct seront exonérés de droits ou d’impôts douaniers et d’autres droits ou impôts similaires.

Art. 7

I passeggeri, i bagagli e le merci in transito sul territorio di una Parte, se rimangono nella zona dell’aeroporto, sono al massimo sottoposti a un semplice controllo e fruiscono di tutte le agevolazioni possibili. I bagagli e le merci in transito diretto sono esenti da dazi o imposte doganali e da altri diritto o imposte simili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.