Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.192.58 Accord du 12 mars 1966 entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens

0.748.127.192.58 Accordo del 12 marzo 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro concernente i trasporti aerei

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Chaque partie contractante s’engage à assurer à l’autre partie le libre transfert, au taux officiel du change, des excédents de recettes sur les dépenses réalisés sur son territoire à raison des transports de passagers, bagages, envois postaux et marchandises effectués par l’entreprise désignée de l’autre partie contractante. Dans la mesure où le service des paiements entre les parties contractantes est réglé par un accord spécial, cet accord spécial sera applicable.

Art. 11

Ciascuna Parte si obbliga di assicurare all’altra il libero trasferimento, al saggio ufficiale, degli introiti eccedenti le spese e conseguiti, sul proprio territorio, mediante il trasporto di passeggeri, bagagli, posta e merci, eseguito dall’impresa designata dell’altra Parte. Ove il servizio dei pagamenti svolto tra le Parti sia disciplinato da un accordo speciale, vanno applicate le disposizioni pertinenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.