Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.58 Accord du 28 novembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement australien relatif aux services aériens (avec annexe)

0.748.127.191.58 Accordo del 28 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo australiano concernente il traffico aereo (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Redevances d’utilisation

1.  Les redevances appliquées sur le territoire de l’une ou de l’autre des Parties contractantes à l’exploitation de l’entreprise ou des entreprises désignées par l’autre Partie contractante pour l’utilisation d’aéroports ouverts au public et d’autres installations aéronautiques sur le territoire de la première Partie contractante doivent être justes, raisonnables et perçues conformément aux conditions uniformes applicables sans discrimination liée à la nationalité de l’aéronef concerné.

2.  Chaque Partie contractante encouragera les autorités ou organes compétents en matière d’imputation sur son territoire à consulter les entreprises désignées utilisant les services et les installations et à leur adresser un préavis raisonnable concernant toutes propositions de modification des redevances d’utilisation. Les Parties contractantes encouragent les autorités ou organes compétents en matière d’imputation et les entreprises désignées à échanger les renseignements qui peuvent être nécessaires pour permettre une évaluation précise du caractère raisonnable des redevances.

3.  Les redevances raisonnables reflètent le coût intégral pour les autorités compétentes en matière d’imputation de la fourniture des services et installations pertinents, y compris un rendement raisonnable de l’actif, après amortissement.

Art. 8

1.  Le tasse applicate nel territorio di una delle Parti per l’esercizio di una o più imprese di trasporti aerei, designate dall’altra Parte per l’utilizzazione degli aeroporti accessibili al traffico pubblico e degli altri impianti aeronautici nel territorio della prima Parte, devono essere giuste, ragionevoli e riscosse in base a condizioni unitarie, senza discriminazioni in seguito alla nazionalità dell’aeromobile in questione.

2.  Ogni Parte deve sollecitare le autorità o gli organi addetti alla riscossione delle tasse sul proprio territorio a consultare le imprese di trasporti aerei designate che usufruiscono delle prestazioni e degli impianti e di informarle in modo adeguato circa tutte le modifiche proposte in materia di tasse di utilizzazione. Le parti sollecitano inoltre le autorità addette alla riscossione delle tasse e le imprese di trasporti aerei designate a scambiarsi tutte le informazioni che consentono di valutare in modo preciso l’adeguatezza delle tasse.

3.  Le tasse adeguate contemplano i costi integrali causati alle autorità addette alla riscossione per la messa a disposizione delle prestazioni e degli impianti, incluso un rendimento ragionevole dell’investimento, dopo l’ammortamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.