Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.54 Accord du 25 janvier 1956 relatif aux transports aériens réguliers entre la Suisse et la République Argentine

0.748.127.191.54 Accordo del 25 gennaio 1956 concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e la Repubblica Argentina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Les entreprises désignées par chaque partie contractante devront avoir une représentation légale munie de pouvoirs suffisants pour répondre vis‑à‑vis des autorités compétentes de l’autre partie contractante des obligations auxquelles ces entreprises seront soumises en raison de leur activité.

Art. 9

Le imprese designate da ciascuna Parte contraente devono avere una rappresentanza legale provvista di sufficienti poteri per rispondere di fronte alle competenti autorità dell’altra Parte contraente degli obblighi, cui dette imprese sono soggette a causa della loro attività.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.