1. Si un différend survient entre les Parties contractantes au sujet de l’interprétation ou de l’application du présent Accord, les Parties contractantes chercheront tout d’abord à résoudre ce différend par voie de négociations.
2. Si les Parties contractantes ne parviennent pas à un règlement par négociation, elles peuvent renvoyer le différend à toute personne ou organisme compétents et indépendants pour conciliation.
4. Sous réserve de la décision finale du tribunal, les Parties contractantes se partageront à parts égales les frais intérimaires de l’arbitrage.
5. Sauf convention contraire, le tribunal d’arbitrage détermine les limites de sa compétence suivant le présent Accord et établit sa propre procédure. Il décide de la répartition des frais de procédure.
6. Les Parties contractantes se conforment à toute décision provisoire et à la décision finale du tribunal tant que cette décision est en conformité avec les lois et règlements nationaux.
7. Si et aussi longtemps que l’une des Parties contractantes omet de se conformer à une décision rendue en vertu du ch. 6, l’autre Partie contractante peut limiter, suspendre ou révoquer tous droits ou privilèges qu’elle a accordés en vertu du présent Accord à la Partie contractante en défaut.
1. In caso di controversie di qualsiasi natura fra le Parti sull’interpretazione o sull’applicazione del presente Accordo, le Parti si impegnano in primo luogo a risolvere queste controversie mediante negoziati.
2. Se le Parti non riescono a trovare un accordo per via negoziale, possono convenire di chiedere l’intermediazione di una persona o istituzione competente e indipendente.
4. Su riserva della decisione finale del tribunale arbitrale, le Parti si assumono in quote uguali le spese di intermediazione provvisorie.
5. Il tribunale arbitrale fissa la portata della sua attività conformemente al presente Accordo e stabilisce la propria procedura. Esso decide in merito alla ripartizione delle spese procedurali.
6. Le Parti si attengono a ogni decisione provvisoria e alla decisione definitiva del tribunale arbitrale, nella misura in cui tale decisione è conforme alle leggi e alle disposizioni nazionali.
7. Se e fintanto che una Parte omette di attenersi a una decisione, come menzionato nel paragrafo 6, l’altra Parte può limitare, sospendere temporaneamente o revocare tutti i diritti o le prerogative concessi ai sensi del presente Accordo all’altra Parte inadempiente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.