Traduction1
Ambassade | |
Berne, le 9 mai 2000 | |
Département fédéral | |
des affaires étrangères | |
Berne |
L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein présente ses compliments au Département fédéral des affaires étrangères et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 1er mai 2000, qui a la teneur suivante:
«Le Département fédéral des affaires étrangères a l’honneur de proposer à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein la conclusion entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein d’un arrangement visant à réglementer le survol du territoire de la Principauté de Liechtenstein par des aéronefs militaires et par d’autres aéronefs d’Etat. Cet arrangement dont le libellé est le suivant est appelé à compléter l’échange de notes du 25 janvier 1950 entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l’exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses2:
Si le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein donne son accord à ce qui précède, la présente note et la réponse de l’Ambassade constitueront un arrangement additionnel à l’échange de notes du 25 janvier 1950 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses, lequel arrangement entrera en vigueur à la date à laquelle l’Ambassade notifie l’accord du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein.
Le Département fédéral des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein l’assurance de sa haute considération.»
L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein a l’honneur de communiquer au Département fédéral des affaires étrangères l’accord du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein. La note du Département fédéral des affaires étrangères et la présente réponse constituent un arrangement additionnel à l’échange de notes du 25 janvier 1950 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses, lequel arrangement entre en vigueur le 9 mai 2000.
L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein saisit cette occasion pour renouveler au Département fédéral des affaires étrangères l’assurance de sa haute considération.
1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Traduzione1
Ambasciata | Berna, 9 maggio 2000 |
Dipartimento federale | |
degli affari esteri | |
Berna |
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di accusare ricevuta la nota del Dipartimento federale degli affari esteri del 1° maggio 2000 del tenore seguente:
«Il Dipartimento federale degli affari esteri si pregia di proporre all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein la conclusione di una convenzione tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per disciplinare il sorvolo del territorio del Liechtenstein da parte di aeromobili militari e altri aeromobili di Stato, che completa lo scambio di note del 25 gennaio 19502 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l’esercizio della vigilanza dell’aeronavigazione nel Principato da parte delle autorità svizzere, come segue:
Se il Governo del Principato del Liechtenstein accetterà quanto precede, la presente nota e la risposta dell’Ambasciata costituiranno una convenzione complementare allo scambio di note del 25 gennaio 1950 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l’esercizio della vigilanza dell’aeronavigazione nel Principato da parte delle autorità svizzere, che entrerà in vigore il giorno in cui l’Ambasciata notificherà l’accordo del Governo del Principato del Liechtenstein.
Il Dipartimento coglie questa occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein l’assicurazione della sua alta considerazione.»
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein si pregia di rendere nota al Dipartimento federale degli affari esteri l’accettazione da parte del Governo del Principato del Liechtenstein. La nota del Dipartimento federale degli affari esteri e la presente risposta costituiranno una convenzione complementare allo scambio di note del 25 gennaio 1950 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’esercizio della vigilanza dell’aeronavigazione nel Principato da parte delle autorità svizzere, convenzione che entrerà in vigore il 9 maggio 2000.
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie questa occasione per rinnovare al Dipartimento degli affari esteri l’espressione della sua alta considerazione.
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.