Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.712 Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime

0.747.712 Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  Le présent Protocole est ouvert à la signature, au Siège de l’Organisation, du 14 février 2006 au 13 février 2007 au Siège de l’Organisation maritime internationale. Il reste ensuite ouvert à l’adhésion.

2.  Les États peuvent exprimer leur consentement à être liés par le présent Protocole par:

a)
signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, ou
b)
signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou
c)
adhésion.

3.  La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.

4.  Seul un État qui a signé la Convention sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, ou a ratifié, accepté, approuvé la Convention ou y a adhéré peut devenir Partie au présent Protocole.

lvlu1/Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione

1.  Il presente Protocollo è aperto alla firma, alla sede dell’Organizzazione, dal 14 febbraio 2006 al 13 febbraio 2007. Esso rimane poi aperto per l’adesione.

2.  Gli Stati possono esprimere il loro consenso ad essere vincolati al presente Protocollo mediante:

a)
la firma senza riserva quanto alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione; o
b)
la firma con riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione, seguita da ratifica, accettazione o approvazione; o
c)
l’adesione.

3.  La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione hanno luogo mediante il deposito di un apposito strumento presso il Segretario generale.

4.  Solo uno Stato che ha firmato la Convenzione senza riserve quanto alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione, o ha ratificato, accettato o approvato la Convenzione o vi ha aderito può divenire Parte del presente Protocollo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.