Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.411 Convention internationale du 5 avril 1966 sur les lignes de charge (avec annexes)

0.747.305.411 Convenzione internazionale del 5 aprile 1966 sulle linee di carico (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention entre en vigueur douze mois après la date à laquelle quinze gouvernements au moins – dont ceux de sept pays possédant chacun un tonnage global d’au moins un million de tonneaux de jauge brute – ont, soit signé la Convention sans réserve, soit déposé un instrument d’approbation ou d’adhésion conformément à l’art. 27. L’Organisation informe tous les gouvernements qui ont signé la présente Convention ou qui y ont adhéré de la date de son entrée en vigueur.

2.  Pour les gouvernements qui déposent un instrument d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci au cours de la période de douze mois prévue au paragraphe 1 du présent article, l’approbation ou l’adhésion prend effet au moment de l’entrée en vigueur de la présente Convention ou trois mois après la date de dépôt de l’instrument d’approbation ou d’adhésion si cette dernière date est plus tardive.

3.  Pour les gouvernements qui déposent un instrument d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci après la date de son entrée en vigueur, la Convention entre en vigueur trois mois après la date de dépôt de l’instrument d’approbation ou d’adhésion.

4.  Après la date à laquelle ont été prises toutes les mesures nécessaires pour qu’un amendement à la présente Convention entre en vigueur, ou après la date à laquelle toutes les approbations nécessaires sont considérées comme recueillies en vertu de l’al. b du par. 2 de l’art. 29 dans le cas d’un amendement par approbation unanime, tout instrument d’approbation ou d’adhésion déposé est considéré comme s’appliquant à la Convention modifiée.

Art. 28 Entrata in vigore

1.  La presente convenzione entra in vigore dodici mesi dopo la data in cui l’hanno firmata senza riserva o hanno depositato un istrumento d’approvazione o d’adesione conformemente all’articolo 27 almeno 15 Governi fra i quali sette Paesi che possiedono ciascuno un tonnellaggio globale di almeno un milione di tonnellate di stazza lorda. L’organizzazione informa, della data d’entrata in vigore tutti i Governi che hanno firmato la presente convenzione o che vi hanno aderito.

2.  Per i Governi che depositano un istrumento d’approvazione o d’adesione, entro il periodo di dodici mesi previsto nel paragrafo 1 dei presente articolo, l’approvazione o l’adesione prende effetto nel momento dell’entrata in vigore della convenzione o tre mesi dopo la data di deposito dell’istrumento di approvazione o di adesione, se quest’ultima data è più tardiva.

3.  Per i Governi che depositano un istrumento d’approvazione o d’adesione dopo la data dell’entrata in vigore della convenzione essa entra in vigore, per quest’ultimi, tre mesi dopo la data di deposito dell’istrumento di approvazione o d’adesione.

4.  Dopo la data a contare dalla quale sono state prese le misure necessarie per porre in vigore un emendamento alla presente convenzione o dopo la data a contare dalla quale tutte le approvazioni necessarie sono considerate come raccolte in virtù del capoverso b del paragrafo 2 dell’articolo 29, nel caso d’un emendamento per approvazione unanime, ciascun istrumento d’approvazione o d’adesione depositato è considerato come applicabile alla convenzione modificata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.