1. Chaque Administration s’engage à effectuer une enquête au sujet de tout accident survenu aux navires dont elle a la responsabilité et qui sont soumis aux dispositions de la présente Convention, lorsqu’elle estime que cette enquête peut aider à déterminer les modifications qu’il serait souhaitable d’apporter à ladite Convention.
2. Chaque Gouvernement contractant s’engage à fournir à l’Organisation tous renseignements utiles sur les résultats de ces enquêtes. Les rapports ou les recommandations de l’Organisation fondés sur ces renseignements ne révèlent ni l’identité ni la nationalité des navires en cause et n’attribuent en aucune manière la responsabilité de l’accident à un navire ou à une personne, ni ne laissent présumer cette responsabilité.
1. Ciascuna amministrazione si obbliga di svolgere un’indagine in merito a qualsiasi incidente successo a navi di cui essa è responsabile e che sono sottoposte alle disposizioni della presente convenzione, se ritiene che tale indagine possa aiutare a determinare modificazioni d’apportare alla convenzione.
2. Ciascun Governo contraente si obbliga di fornire all’Organizzazione ogni informazione utile sui risultati di tali indagini. I rapporti o le raccomandazioni dell’Organizzazione, fondati su queste informazioni, non devono rivelare né l’identità né la nazionalità delle navi di cui si tratta e non attribuiscono in nessun modo la responsabilità dell’incidente a una nave a una persona e tanto meno lasciano presumere questa responsabilità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.