Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexVIII/lvlu1/Art. 5 Établissement des faits

1.  Les parties à un différend relatif à l’interprétation ou à l’application des dispositions de la Convention qui concernent 1) la pêche, 2) la protection et la préservation du milieu marin, 3) la recherche scientifique marine ou 4) la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion, peuvent à tout moment convenir de demander à un tribunal arbitral spécial constitué conformément à l’art. 3 de la présente annexe de procéder à une enquête et à l’établissement des faits à l’origine du différend.

2.  À moins que les parties n’en conviennent autrement, les faits constatés par le tribunal arbitral spécial en application du par. 1 sont considérés comme établis entre les parties.

3.  Si toutes les parties au différend le demandent, le tribunal arbitral spécial peut formuler des recommandations qui n’ont pas valeur de décision et constituent seulement la base d’un réexamen par les parties des questions à l’origine du différend.

4.  Sous réserve du par. 2, le tribunal arbitral spécial se conforme à la présente annexe, à moins que les parties n’en conviennent autrement.

annexVIII/lvlu1/Art. 5 Accertamento dei fatti

1.  Le parti di una controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione relative a 1) la pesca; 2) la protezione e preservazione dell’ambiente marino; 3) la ricerca scientifica marina; 4) la navigazione, incluso l’inquinamento da navi e da immissioni, possono in qualunque momento concordare di chiedere a un tribunale arbitrale speciale, costituito conformemente all’articolo 3 del presente allegato, di condurre un’inchiesta e di accertare i fatti all’origine della controversia.

2.  Salvo che le parti non convengano diversamente, i fatti constatati dal tribunale arbitrale speciale in applicazione del numero 1 sono considerati come accertati tra le parti.

3.  Se tutte le parti della controversia lo richiedono, il tribunale arbitrale speciale può formulare delle raccomandazioni che, senza avere il valore di una decisione, costituiscono soltanto la base per un riesame ad opera delle parti delle questioni all’origine della controversia.

4.  Nel rispetto del numero 2, il tribunale arbitrale speciale agisce conformemente al presente allegato, salvo che le parti non convengano diversamente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.