Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 316 Entrée en vigueur des amendements

1.  Pour les États Parties qui les ont ratifiés ou y ont adhéré, les amendements à la Convention, autres que ceux qui sont visés au par. 5, entrent en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt des instruments de ratification ou d’adhésion des deux tiers des États Parties ou de 60 États Parties, le plus élevé de ces deux nombres étant retenu. Les amendements ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États Parties des droits qu’ils tiennent de la Convention, ni à l’exécution de leurs obligations découlant de celle-ci.

2.  Un amendement peut prévoir que son entrée en vigueur requiert un nombre de ratifications ou d’adhésions plus élevé que celui exigé par le présent article.

3.  Pour chaque État Partie qui a ratifié un amendement visé au par. 1 ou y a adhéré après la date de dépôt du nombre requis d’instruments de ratification ou d’adhésion, cet amendement entre en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt par l’État Partie de son instrument de ratification ou d’adhésion.

4.  Tout État qui devient Partie à la Convention après l’entrée en vigueur d’un amendement conformément au par. 1 est, faute d’avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant:

a)
Partie à la Convention telle qu’elle est amendée; et
b)
Partie à la Convention non amendée au regard de tout État Partie qui n’est pas lié par cet amendement.

5.  Les amendement portant exclusivement sur les activités menées dans la Zone et les amendements à l’annexe VI entrent en vigueur pour tous les États Parties un an après la date de dépôt des instruments de ratification ou d’adhésion des trois quarts des États Parties.

6.  Tout État qui devient Partie à la Convention après l’entrée en vigueur d’amendements visés au par. 5 est considéré comme étant Partie à la Convention telle qu’elle est amendée.

Art. 316 Entrata in vigore degli emendamenti

1.  Gli emendamenti alla presente Convenzione, fatta eccezione per quelli previsti al numero 5, entrano in vigore per gli Stati contraenti, che li hanno ratificati o vi hanno aderito, il trentesimo giorno successivo al deposito degli strumenti di ratifica o di adesione di due terzi degli Stati contraenti o di 60 Stati contraenti, a seconda di quale dei due numeri sia il maggiore. Tali emendamenti non incidono né sul godimento da parte degli altri Stati contraenti dei loro diritti né sull’adempimento dei loro obblighi ai sensi della presente Convenzione.

2.  Un emendamento può prevedere che la sua entrata in vigore richieda un numero di ratifiche o di adesioni più alto di quello richiesto dal presente articolo.

3.  Per ciascuno Stato contraente che ha ratificato o ha aderito ad un adempimento previsto al numero 1, dopo il deposito del richiesto numero di strumenti di ratifica o di adesione, l’emendamento entra in vigore il trentesimo giorno successivo al deposito del suo strumento di ratifica o di adesione.

4.  Ogni Stato che diviene contraente della presente Convenzione dopo l’entrata in vigore di un emendamento, conformemente al numero 1, deve essere considerato, salvo manifestazione di una diversa volontà da parte di tale Stato, come:

a)
contraente della presente Convenzione così emendata; e
b)
contraente della Convenzione non emendata nei confronti degli Stati contraenti non vincolati dall’emendamento.

5.  Gli emendamenti riguardanti esclusivamente le attività esercitate nell’Area e gli emendamenti all’allegato VI entrano in vigore per tutti gli Stati contraenti un anno dopo il deposito degli strumenti di ratifica o di adesione da parte di tre quarti degli Stati contraenti.

6.  Ogni Stato che diventa contraente della presente Convenzione dopo l’entrata in vigore degli emendamenti conformemente al numero 5, è considerato contraente della presente Convenzione così emendata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.