Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 226 Enquêtes dont peuvent faire l’objet les navires étrangers

1.  a)
Les États ne retiennent pas un navire étranger plus longtemps qu’il n’est indispensable aux fins des enquêtes prévues aux art. 216, 218 et 220. L’inspection matérielle d’un navire étranger doit être limitée à l’examen des certificats, registres ou autres documents dont le navire est tenu d’être muni en vertu des règles et normes internationales généralement acceptées, ou de tous documents similaires; il ne peut être entrepris d’inspection matérielle plus poussée du navire qu’à la suite de cet examen et uniquement si:
i)
il y a de sérieuses raisons de penser que l’État du navire ou de son équipement ne correspond pas essentiellement aux mentions portées sur les documents;
ii)
la teneur de ces documents ne suffit pas pour confirmer ou vérifier l’infraction présumée;
iii)
le navire n’est pas muni de certificats et documents valables.
b)
Lorsqu’il ressort de l’enquête qu’il y a eu infraction aux lois et règlements applicables ou aux règles et normes internationales visant à protéger et préserver le milieu marin, il est procédé sans délai à la mainlevée de l’immobilisation du navire, après l’accomplissement de formalités raisonnables, telles que le dépôt d’une caution ou d’une autre garantie financière.
c)
Sans préjudice des règles et normes internationales applicables en matière de navigabilité des navires, si la mainlevée de l’immobilisation d’un navire devait entraîner un risque de dommage inconsidéré pour le milieu marin, le navire en question pourrait ne pas être autorisé à poursuivre sa route ou l’être à la condition de se rendre au chantier approprié de réparation le plus proche. Dans le cas où la mainlevée de l’immobilisation du navire a été refusée ou a été soumise à des conditions, l’État du pavillon doit en être informé sans retard et peut demander cette mainlevée conformément à la partie XV.

2.  Les États coopèrent à l’élaboration de procédures visant à éviter toute inspection matérielle superflue de navires en mer.

Art. 226 Indagini su navi straniere

1.
a) Gli Stati non trattengono le navi più a lungo dell’indispensabile ai fini delle indagini previste agli articoli 216, 218 e 220. Qualunque ispezione a bordo di navi straniere deve essere circoscritta all’esame dei certificati, registri e altri documenti che le navi sono tenute ad avere a bordo in virtù delle regole e norme internazionali generalmente accettate, o documenti similari. Ulteriori ispezioni sulla nave possono essere disposte solo dopo tale esame e solo quando:
i)
esistono fondati motivi per ritenere che le condizioni della nave o delle sue strumentazioni nella sostanza non corrispondono alla descrizione riportata sui documenti,
ii)
il contenuto di tali documenti non è sufficiente a confermare o verificare una presunta violazione, oppure
iii)
la nave non è munita di certificati e documenti validi.
b)
Se le indagini consentono di accertare una violazione delle leggi e regolamenti o delle regole e norme internazionali intese a proteggere e preservare l’ambiente marino, il rilascio della nave deve essere immediato dopo che siano state esperite formalità ragionevoli quali il deposito di una cauzione o altra adeguata garanzia finanziaria.
c)
Senza pregiudizio delle pertinenti regole e norme internazionali in materia di navigabilità delle navi, il rilascio di una nave, quando dovesse comportare un rischio eccessivo a carico dell’ambiente marino, può essere rifiutato o subordinato alla condizione che la nave si diriga al più vicino e idoneo cantiere di riparazioni. Quando il rilascio della nave è stato rifiutato o subordinato a qualche condizione, lo Stato di bandiera della nave deve essere prontamente informato e può chiedere il rilascio conformemente alla Parte XV.

2.  Gli Stati cooperano alla definizione di procedure atte ad evitare ispezioni superflue a bordo di navi in mare.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.