Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 182 Privilèges et immunités des personnes agissant dans le cadre de l’Autorité

Les représentants des États Parties qui assistent aux réunions de l’Assemblée, du Conseil ou des organes de l’Assemblée ou du Conseil, ainsi que le Secrétaire général et le personnel de l’Autorité, jouissent, sur le territoire de chaque État Partie:

a)
de l’immunité de juridiction et d’exécution pour les actes accomplis par eux dans l’exercice de leurs fonctions, sauf dans la mesure où l’État qu’ils représentent ou l’Autorité, selon le cas, y renonce expressément dans un cas particulier;
b)
des mêmes exemptions que celles accordées par l’État sur le territoire duquel ils se trouvent aux représentants, fonctionnaires et employés de rang comparable des autres États Parties en ce qui concerne les conditions d’immigration, les formalités d’enregistrement des étrangers et les obligations de service national, ainsi que des mêmes facilités relatives à la réglementation des changes et aux déplacements, à moins qu’il ne s’agisse de ressortissants de l’État concerné.

Art. 182 Privilegi e immunità di alcune persone agenti nell’ambito dell’Autorità

I rappresentanti degli Stati contraenti che partecipano alle riunioni dell’Assemblea, del Consiglio ovvero degli organi dell’Assemblea e del Consiglio, e così anche il Segretario generale e il personale dell’Autorità godono sul territorio di ogni Stato contraente:

a)
dell’immunità dalla giurisdizione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, eccetto la circostanza in cui lo Stato che rappresentano ovvero l’Autorità, a seconda dei casi, vi rinunci espressamente in un caso particolare;
b)
delle stesse esenzioni che lo Stato, di cui non sono cittadini, accorda ai rappresentanti, funzionari e impiegati di rango comparabile di altri Stati contraenti, per quanto concerne le condizioni di immigrazione, le formalità di registrazione degli stranieri e gli obblighi di servizio militare, come anche delle stesse facilitazioni relative alle norme sul cambio ed agli spostamenti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.