1 Pour l’embarquement ou le débarquement de passagers, les bateaux en service régulier de ligne ne doivent accoster qu’aux débarcadères admis à cet effet par les autorités compétentes.
2 Le conducteur d’un bateau à passagers ne peut autoriser l’embarquement et le débarquement qu’après s’être assuré que le bateau est amarré de manière sûre et que le passage des voyageurs sur le débarcadère peut avoir lieu sans danger.
3 Les passagers ne doivent utiliser que les entrées, sorties, passerelles, débarcadères, accès et escaliers destinés à l’embarquement et au débarquement.
1 In caso di visibilità ridotta l’incrocio delle rotte dei battelli in servizio regolare di linea, fatta eccezione per i servizi di traghetto o spola, deve essere effettuato nei porti o ai pontili d’approdo. A tale scopo le imprese di navigazione devono fissare preventivamente per ciascun periodo d’orario gli scali d’incrocio.
2 Se, per circostanze eccezionali, gli incroci non possono avere luogo negli scali prefissati secondo il precedente punto si devono osservare le seguenti prescrizioni:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.