Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.32 Convention du 10 mai 1879 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la navigation sur le Rhin, de Neuhausen jusqu'en aval de Bâle

0.747.224.32 Convenzione del 10 maggio 1879 tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla navigazione sul Reno da Neuhausen fin sotto a Basilea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Quant à l’établissement de passages de la rive d’un Etat à celle de l’autre, ainsi que pour la réglementation de l’exploitation – c’est-à-dire aussi bien pour la commission et pour le droit de passage que pour ce qui concerne les prescriptions de police et de douanes – les autorités compétentes des deux pays s’entendront dans chaque cas particulier4.

4 Voir la conv. des 25 fév./7 mars 1896 (RS 0.747.224.33)

Art. 4

In quanto all’organizzazione di tragitti dalla sponda di uno Stato a quella dell’altro, come pure in quanto al regolare l’esercizio del tragitto – cioè sia relativamente alla commissione e alle tasse di tragitto, come anche rispetto alle prescrizioni daziarie e di polizia – dovrà nei singoli casi aver luogo un accordo delle autorità competenti dell’una e dell’altra parte4.

4 Vedi la Convenzione 25 feb./7 mar. 1896 RS 0.747.224.33.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.