Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.121 Convention relative au régime des patentes de batelier du Rhin, adoptée par la Commission centrale pour la navigation du Rhin par protocole no 43 du 14 décembre 1922 (avec protocole)

0.747.224.121 Convenzione concernente l'ordinamento delle patenti di barcaiolo del Reno approvata mediante il protocollo N. 43 del 14 dicembre 1922 dalla Commissione centrale per la navigazione sul Reno (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

La patente devra être retirée, par l’Etat qui l’a délivrée, au titulaire ayant fait preuve d’une incapacité constituant un danger pour la navigation ou ayant été condamné soit pour faits répétés de fraude douanière, soit pour atteintes graves à la propriété. Le retrait de la patente peut avoir lieu à titre temporaire. Il est porté à la connaissance des autres autorités compétentes pour la délivrance des patentes.

Art. 5

La patente dovrà essere ritirata, dallo Stato che l’ha conferita, al titolare che avrà dimostrato un’incapacità costituente un pericolo per la navigazione o sarà stato condannato per ripetute infrazioni doganali o per grave reato contro la proprietà. La patente può essere ritirata anche per un periodo di tempo determinato. Il ritiro della patente sarà comunicato alle altre autorità competenti per il rilascio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.