0.747.224.101 Convention révisée pour la navigation du Rhin, signée à Mannheim le 17 octobre 1868, entre le Grand-Duché de Bade, la Bavière, la France, le Grand-Duché de Hesse, les Pays-Bas et la Prusse (avec prot. de clôture, prot. add. et prot. signature)
0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)
Art. 45
Les attributions de la Commission centrale consisteront:
- a.
- A examiner toutes les plaintes auxquelles donneront lieu l’application de la présente Convention ainsi que l’exécution des règlements concertés entre les Gouvernements riverains et des mesures qu’ils auront adoptées d’un commun accord;
- b.
- A délibérer sur les propositions des Gouvernements riverains concernant la prospérité de la navigation du Rhin, spécialement sur celles qui auraient pour objet de compléter ou de modifier la présente Convention et les règlements arrêtés en commun;
- c.
- A rendre des décisions dans les cas d’appel portés devant la Commission contre les jugements des tribunaux de première instance pour la navigation du Rhin (art. 37).
La Commission centrale rédigera tous les ans un rapport sur l’état de la navigation du Rhin.
Art. 45
Sono di competenza della Commissione centrale:
- a.
- l’esame di tutti i reclami e manchevolezze attenenti all’applicazione della presente convenzione e dei regolamenti e provvedimenti convenuti dai Governi rivieraschi;
- b.
- la deliberazione sulle proposte dei Governi rivieraschi intesa a promuovere la navigazione sul Reno, in particolare a modificare o completare la presente convenzione e i regolamenti convenuti;
- c.
- la decisione negli appelli a essa proposti contro le sentenze dei tribunali della navigazione sul Reno (art. 37).
Ogni anno, la Commissione centrale presenta un rapporto circa lo stato della navigazione sul Reno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.