Lorsque, dans le cas de l’art. 34, II c), les faits dommageables se sont produits sur les territoires de deux Etats riverains ou lorsqu’il est impossible de déterminer sur quel territoire les faits se sont produits, la compétence appartiendra au tribunal seul saisie ou premier saisi.
L’orsqu’un tribunal de l’un des Etats a rendu une décision d’incompétence passée en force de chose jugée, le tribunal de l’autre Etat est tenu pour compétent.
15 Introduit par l’art. II de la conv. du 20 nov. 1963, approuvée par l’Ass. féd. le 18 déc. 1964 et en vigueur pour la Suisse depuis le 14 avril 1967 (RO 1967 1639 1637; FF 1964 II 1536).
Nel caso di cui all’articolo 34, numero 2, lettera c, se l’evento dannoso è occorso sui territori di due Stati rivieraschi o se non è possibile determinare su quale territorio sia occorso, la competenza spetta all’unico o al primo tribunale adito.
Ove un tribunale d’uno degli Stati si sia dichiarato incompetente con decisione cresciuta in giudicato, è competente il tribunale dell’altro Stato.
16 Introdotto dall’art. II della Conv. del 20 nov. 1963, approvata dall’AF il 18 dic. 1964 e in vigore per la Svizzera dal 14 apr. 1967 (RU 1967 1633 1631; FF 1964 II 2499).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.