Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.101 Convention révisée pour la navigation du Rhin, signée à Mannheim le 17 octobre 1868, entre le Grand-Duché de Bade, la Bavière, la France, le Grand-Duché de Hesse, les Pays-Bas et la Prusse (avec prot. de clôture, prot. add. et prot. signature)

0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Les flotteurs doivent être munis pour chaque radeau ou train de bois avec lequel ils naviguent sur le Rhin d’un certificat de l’autorité compétente de leurs pays, conforme au modèle B ci-joint et constatant le nombre, l’espèce et le poids des bois flottés.

Ce certificat de flottage tient lieu du manifeste exigé par l’art. 9. il doit être exhibé sur leur demande aux employés de police, de port, de douane et à ceux du service hydrotechnique, ainsi qu’aux commissions instituées pour la visite des trains de bois.

Les prescriptions des art. 9 à 14 sont également applicables aux trains de bois et à leurs conducteurs.

Art. 25

I foderatori devono, per ogni zattera con la quale navigano sul Reno, portare seco un certificato delle autorità competenti del loro paese, conforme al modulo B, qui allegato. E recante il numero, il genere e il peso dei tronchi che la compongono.

Questo certificato (certificato di zattera di fluitazione) tiene luogo del manifesto (art. 9) e dev’essere prodotto ogni qualvolta i funzionari di polizia, di porto, di dogana o del servizio idrotecnico e le commissioni d’ispezione delle zattere lo domandino.

Le disposizioni degli articoli da 9 a 14 sono parimenti applicabili alle zattere e ai loro conducenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.