(1) Le projet prévoit les mesures suivantes:
(2) La mise en œuvre des mesures prévues au présent article est soumise au droit français.
(3) Les Parties contractantes, conscientes de la situation particulière d’exploitation des écluses de Kembs qui résultera de l’indisponibilité de très longue durée du petit sas, porteront en commun le présent accord à la connaissance de la Commission centrale pour la Navigation du Rhin; la partie française lui soumettra le projet d’aménagement prévu au présent article.
2 Les annexes ne sont pas publiées dans la Feuille fédérale et dans le Recueil officiel des lois fédérales. Elles peuvent être obtenues auprès de l’Office fédéral des imprimés et du matériel, 3000 Berne.
(1) Il progetto prevede le misure seguenti:
(2) L’esecuzione di misure previste nel presente articolo sottostà al diritto francese.
(3) Le Parti contraenti, consapevoli della situazione particolare che si verrà a creare nell’esercizio delle chiuse di Kembs durante il lungo periodo di indisponibilità della piccola chiusa, informeranno unitamente la Commissione centrale per la navigazione sul Reno; la Parte contraente francese sottoporrà alla stessa il progetto di sistemazione previsto nel presente articolo.
3 Gli allegati non sono pubblicati né nel Foglio federale, né nella Raccolta delle leggi federali. Possono essere ottenuti, nella versione originale francese, presso l’Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale, 3003 Berna.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.