Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.052.2 Protocole des négociations du 18 décembre 1929 ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l'Allemagne, de la France et de la Suisse pour l'exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein

0.747.224.052.2 Protocollo del 18 dicembre 1929 dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l'esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Dès qu’un tronçon sera aménagé sur une longueur d’au moins 5 km, la commission des travaux procédera au récolement des travaux sur ce tronçon.

2.  Après un délai de trois années10 et si pendant ce délai les ouvrages ont fait preuve d’une solidité satisfaisante, l’Etat sur le territoire duquel ils se trouvent en prendra possession et commencera, en même temps, à en assumer l’entretien.

3.  Les autorités compétentes des deux Etats riverains conféreront chaque année au sujet des mesures nécessaires pour l’entretien des ouvrages.

4.  La France recevra de l’Allemagne et de la Suisse, à titre de fonds de concours pour cet entretien, une contribution égale à l’excédent des dépenses réelles de travaux par rapport à un contingent normal annuel fixé à 10 000 francs français par kilomètre de section régularisée et remise à l’entretien. Ce contingent est calculé sur la base de l’index du coût de la vie en France pour 1929 et variera comme cet index.

5.  Il est entendu toutefois que si, pendant une ou plusieurs années, les dépenses effectuées par la France se trouvent inférieures audit contingent normal, la France, avant de faire appel, les années suivantes, pour cet entretien, au concours financier de l’Allemagne et de la Suisse, prendra à sa charge le supplément de dépenses d’entretien qui serait nécessaire, en sus du contingent normal, jusqu’à concurrence, pour chaque année, d’un dixième au moins de ce contingent, aussi longtemps que les économies qu’elle aurait réalisées n’auront pas été entièrement absorbées.

6.11  Lorsque la France aura pris possession, conformément à l’al. 2 du présent article, de la totalité des ouvrages compris dans les travaux de régularisation et situés sur son territoire, elle prendra intégralement à sa charge l’entretien de ces ouvrages.

10 Modifié par le ch. III de l’Avenant du 3 janv. 1955, publié ci-après.

11 Complétée par le ch IV de l’Avenant du 2 janv. 1955, publié ci-après.

Art. 9

1.  Non appena un tronco sarà stato sistemato su una lunghezza di almeno 5 chilometri, la Commissione dei lavori farà il collaudo dell’opera su questo tratto.

2.  Dopo un termine di tre anni10 qualora durante questo termine i lavori abbiano fatto prova di sufficiente resistenza, lo Stato sul territorio del quale essi si trovano ne prenderà possesso e incomincerà ad assumersene la manutenzione.

3.  Le autorità competenti dei due Stati rivieraschi delibereranno insieme ogni anno sui provvedimenti necessari per la manutenzione dei lavori.

4.  La Francia riceverà dalla Germania e dalla Svizzera, a titolo di contributo per questa manutenzione, una somma annua uguale alla eccedenza delle spese effettive fatte per lavori, ritenendo fissate queste spese in franchi francesi 10 000 in ragione di ogni chilometro di sezione sistemata e consegnata per la manutenzione. Il contributo sarà fissato in base all’indice del costo della vita in Francia per l’anno 1929 e varierà secondo questo indice.

5.  Resta tuttavia inteso che se, durante uno o più anni, le spese fatte dalla Francia risultano inferiori a detto contingente normale, la Francia prima di richiedere, gli anni seguenti, il contributo finanziario della Germania e della Svizzera, assumerà a suo carico le maggiori spese necessarie oltre il contingente normale, fino all’importo annuo uguale a un decimo almeno di questo contingente, sino a tanto che non siano intieramente assorbiti i risparmi fatti.

611.  Allorché la Francia avrà preso possesso, in conformità del N. 2 del presente articolo, di tutte le opere comprese nei lavori di sistemazione situati sul suo territorio, essa assumerà integralmente la manutenzione di queste opere.

10 Per un nuovo termine vedere numero III dell’appendice qui appresso del 3 gennaio 1955.

11 Per un complemento di questo numero vedere numero IV dell’appendice del 3 gennaio 1955 qui appresso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.