1. Sans préjudice du par. 2, les limites de responsabilité déterminées selon l’art. 6 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances nées d’un même événement:
3. Les limites de la responsabilité déterminées selon l’art. 7 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances nées d’un même événement à l’égard de la personne ou des personnes visées à l’art. 1, par. 2, let. a), s’agissant du bateau auquel il est fait référence à l’art. 7 et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celle-ci ou de celles-ci.
1. Impregiudicato il paragrafo 2, i limiti di responsabilità determinati secondo l’articolo 6 si applicano all’insieme di tutte le rivendicazioni derivanti da uno stesso evento nei confronti:
3. I limiti della responsabilità determinati secondo l’articolo 7 si applicano all’insieme delle rivendicazioni derivanti da uno stesso evento nei riguardi della persona o delle persone di cui all’articolo 1 paragrafo 2 lettera a), rispetto al battello menzionato nell’articolo 7 e di chiunque delle cui azioni, negligenze o inadempienze essa o esse siano responsabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.