Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.206 Convention de Strasbourg du 4 novembre 1988 sur la limitation de la responsabilité en navigation intérieure (CLNI)

0.747.206 Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna (CLNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Concours de créances

1.  Sans préjudice du par. 2, les limites de responsabilité déterminées selon l’art. 6 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances nées d’un même événement:

a)
à l’égard de la personne ou des personnes visées à l’art. 1, par. 2, let. a), et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celle-ci ou de celles-ci, ou
b)
à l’égard du propriétaire d’un bateau qui fournit des services d’assistance ou de sauvetage à partir de ce bateau et à l’égard de l’assistant ou des assistants agissant à partir dudit bateau et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celui-ci ou de ceux-ci, ou
c)
à l’égard de l’assistant ou des assistants n’agissant pas à partir d’un bateau de navigation intérieure ou d’un navire de mer ou agissant uniquement à bord du bateau auquel des services d’assistance ou de sauvetage sont fournis et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celui-ci ou de ceux-ci.
2.
a) Lorsque, conformément à l’art. 6, par. 1, let. a), al. (iv), le montant de responsabilité pour un pousseur qui, au moment où le dommage a été causé, était accouplé avec des barges en convoi poussé, est majoré, à l’égard des créances nées de l’événement, de 100 unités de compte par tonne de port en lourd des barges poussées, le montant de responsabilité de chacune des barges est réduit, à l’égard des créances nées de ce même événement, de 100 unités de compte pour chaque tonne de port en lourd de la barge poussée.
b)
Lorsque, conformément à l’art. 6, par. 1, let. a), al. (v), le montant de responsabilié pour un bateau muni de moyens mécaniques de propulsion qui, au moment où le dommage a été causé, assure la propulsion d’autres bateaux accouplés à ce bateau, est majoré, à l’égard des créances nées de l’événement, de 100 unités de compte par tonne de port en lourd ou par mètre cube de déplacement d’eau des bateaux accouplés, le montant de responsabilité pour chaque bateau accouplé est réduit, à l’égard des créances nées de ce même événement, de 100 unités de compte pour chaque tonne de port en lourd ou pour chaque mètre cube de déplacement d’eau du bateau accouplé.

3.  Les limites de la responsabilité déterminées selon l’art. 7 s’appliquent à l’ensemble de toutes les créances nées d’un même événement à l’égard de la personne ou des personnes visées à l’art. 1, par. 2, let. a), s’agissant du bateau auquel il est fait référence à l’art. 7 et de toute personne dont les faits, négligences ou fautes entraînent la responsabilité de celle-ci ou de celles-ci.

Art. 9 Cumulo di rivendicazioni

1.  Impregiudicato il paragrafo 2, i limiti di responsabilità determinati secondo l’articolo 6 si applicano all’insieme di tutte le rivendicazioni derivanti da uno stesso evento nei confronti:

a)
della persona o delle persone di cui all’articolo 1 paragrafo 2 lettera a) e di chiunque delle cui azioni, negligenze o inadempienze essa o esse siano responsabili, o
b)
del proprietario di un battello che presta servizi d’assistenza o di salvataggio a partire da questo battello e nei confronti dell’addetto al recupero o degli addetti al recupero che operano a partire da detto battello e di chiunque delle cui azioni, negligenze o inadempienze egli o essi siano responsabili, o
c)
dell’addetto al recupero o degli addetti al recupero che non operano a partire da un battello di navigazione interna o da una nave marittima o operano unicamente a bordo del battello al quale sono prestati servizi d’assistenza e di salvataggio e di chiunque delle cui azioni, negligenze o inadempienze egli o essi siano responsabili.
2.
a)  Se, conformemente all’articolo 6 paragrafo 1 lettera a) capoverso iv), l’importo di responsabilità per un battello di spinta che, al momento del danno, era accoppiato con barconi in convoglio spinto, è maggiorato, relativamente alle rivendicazioni derivate dall’evento, di 100 unità di conto per tonnellata di capacità di carico dei barconi spinti, l’importo di responsabilità di ogni barcone è ridotto, per rivendicazioni derivate da questo stesso evento, di 100 unità di conto per ogni tonnellata di capacità di carico del barcone spinto.
b)
Se, conformemente all’articolo 6 paragrafo 1 lettera a) capoverso v), l’importo di responsabilità per un battello munito di mezzi di propulsione meccanica che, al momento del danno, garantisce la propulsione ad altri battelli accoppiati a quest’ultimo, è maggiorato, per le rivendicazioni derivanti dall’evento, di 100 unità di conto per tonnellata di capacità di carico o per metro cubo di stazzamento dei battelli accoppiati, l’importo di responsabilità per ogni battello accoppiato è ridotto, per le rivendicazioni derivanti dallo stesso evento, di 100 unità di conto per ogni tonnellata di capacità di carico o per ogni metro cubo di stazzamento del battello accoppiato.

3.  I limiti della responsabilità determinati secondo l’articolo 7 si applicano all’insieme delle rivendicazioni derivanti da uno stesso evento nei riguardi della persona o delle persone di cui all’articolo 1 paragrafo 2 lettera a), rispetto al battello menzionato nell’articolo 7 e di chiunque delle cui azioni, negligenze o inadempienze essa o esse siano responsabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.