Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

chapII/Art. 17

1.  Les privilèges énumérés à l’art. 11 du présent Protocole s’éteignent à l’expiration d’un délai d’un an si le créancier privilégié n’a pas fait valoir son droit en justice. Ce délai court à partir du jour où la créance devient exigible. Toutefois, pour les créances du chef d’assistance ou de sauvetage, il court à partir du jour où ces opérations sont terminées.

2.  Le privilège s’éteint avec la créance.

chapIII/Art. 17

1.  I privilegi enumerati nell’articolo 11 del presente Protocollo si estinguono con lo spirare del termine di un anno salvo che il creditore privilegiato abbia fatto valere il suo diritto in giustizia. Il termine suddetto decorre dal giorno in cui il credito diviene esigibile. Tuttavia, ove trattisi di crediti per assistenza o salvataggio, decorre dal giorno in cui le operazioni sono terminate.

2.  Il privilegio cessa con l’estinzione del credito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.