§ 1 Sous réserve des par. 2 à 4, les dépenses de l’Organisation, non couvertes par d’autres recettes, sont supportées par les États membres pour deux cinquièmes sur la base de la clef de répartition des contributions du système des Nations Unies, et pour trois cinquièmes proportionnellement à la longueur totale des infrastructures ferroviaires ainsi que des lignes maritimes et de navigation intérieure inscrites conformément à l’art. 24, par. 1. Toutefois, les lignes maritimes et de navigation intérieure ne sont comptées que pour la moitié de leurs longueurs.
§ 2 Lorsqu’un État membre a émis une réserve conformément à l’art. 1, par. 6 des Règles uniformes CIV ou conformément à l’art. 1, par. 6 des Règles uniformes CIM, la formule de contribution visée au par. 1 s’applique comme suit:
§ 3 Chaque État membre supporte au moins 0,25 % et au plus 15 % des contributions.
§ 4 Le Comité administratif détermine les attributions de l’Organisation qui concernent:
Le par. 3 s’applique par analogie. Ces dispositions ne portent pas atteinte à l’art. 4, par. 3.
§ 5 Les contributions des États membres aux dépenses de l’Organisation sont dues, sous forme d’avance de trésorerie payable en deux acomptes au plus tard jusqu’au 31 octobre de chacune des deux années que couvre le budget. L’avance de trésorerie est fixée sur la base des contributions des deux années précédentes définitivement dues.
§ 6 Lors de l’envoi aux États membres du rapport de gestion et du relevé des comptes, le Secrétaire général communique le montant définitif de la contribution des deux années civiles écoulées ainsi que le montant pour l’avance de trésorerie pour les deux années civiles à venir.
§ 7 Après le 31 décembre de l’année de la communication du Secrétaire général conformément au par. 6, les sommes dues pour les deux années civiles écoulées portent intérêt à raison de cinq pour cent l’an. Si, un an après cette date, un État membre n’a pas payé sa part contributive, son droit de vote est suspendu jusqu’à ce qu’il ait satisfait à l’obligation de paiement. À l’expiration d’un délai supplémentaire de deux ans, l’Assemblée générale examine si l’attitude de cet État doit être considérée comme une dénonciation tacite de la Convention, en fixant, le cas échéant, la date d’effet.
§ 8 Les contributions échues restent dues dans les cas de dénonciation en vertu du par. 7 ou de l’art. 41 ainsi que dans les cas de suspension du droit de vote visé à l’art. 40, par. 4, let. b).
§ 9 Les montants non recouvrés sont couverts par des ressources de l’Organisation.
§ 10 L’État membre qui a dénoncé la Convention peut devenir à nouveau État membre par adhésion, sous réserve qu’il ait payé les sommes dont il est débiteur.
§ 11 L’Organisation perçoit une rémunération pour couvrir les frais particuliers résultant des activités prévues à l’art. 21, par. 3, let. j) à l). Dans les cas prévus à l’art. 21, par. 3, let. j) et k), cette rémunération est fixée par le Comité administratif, sur proposition du Secrétaire général; dans le cas prévu à l’art. 21, par. 3, let. l), l’art. 31, par. 3, est applicable.
§ 1 Fatti salvi i paragrafi 2 a 4, le spese dell’Organizzazione non coperte da altri proventi sono a carico degli Stati membri per due quinti, in base alla chiave di ripartizione dei contributi dell’ordinamento delle Nazioni Unite, e per tre quinti proporzionalmente alla lunghezza totale delle infrastrutture ferroviarie e delle linee marittime e di navigazione interna iscritte in conformità all’articolo 24 paragrafo 1. Tuttavia le linee marittime e di navigazione interna sono calcolate solo per metà della loro lunghezza.
§ 2 Quando uno Stato membro ha formulato una riserva in conformità all’articolo 1 paragrafo 6 delle Regole uniformi CIV o in conformità all’articolo 1 paragrafo 6 delle Regole uniformi CIM, la formula di contribuzione di cui al paragrafo 1 si applica come segue:
§ 3 Ciascuno Stato membro si fa carico almeno dello 0,25 per cento e al massimo del 15 per cento dei contributi.
§ 4 Il Comitato amministrativo determina le competenze dell’Organizzazione che concernono:
Il paragrafo 3 si applica per analogia. Tali disposizioni non pregiudicano l’articolo 4 paragrafo 3.
§ 5 I contributi degli Stati membri alle spese dell’Organizzazione sono dovuti sotto forma di anticipi di tesoreria pagabili in due acconti non oltre il 31 ottobre di ciascuno dei due anni inclusi nel bilancio preventivo. L’anticipo di tesoreria è stabilito in base ai contributi dei due anni precedenti definitivamente dovuti.
§ 6 Nell’inviare agli Stati membri il rapporto di gestione ed il rendiconto, il Segretario generale comunica l’ammontare definitivo del contributo per i due anni civili trascorsi, nonché l’importo dell’anticipo di tesoreria per i successivi due anni civili.
§ 7 Dopo il 31 dicembre dell’anno in cui avviene la comunicazione del Segretario generale in conformità al paragrafo 6, le somme dovute per i due anni civili trascorsi sono gravate di interessi in ragione del 5 per cento annuo. Se uno Stato membro non ha pagato la sua quota contributiva un anno dopo tale data, il suo diritto di voto è sospeso fino a quando non adempie l’obbligo di pagamento. Allo scadere di un termine supplementare di due anni, l’Assemblea generale considera se il comportamento di detto Stato debba essere ritenuto come una tacita denuncia della Convenzione e fissa, se del caso, la data in cui la denuncia ha effetto.
§ 8 I contributi scaduti rimangono dovuti nei casi di denuncia in virtù del paragrafo 7 o dell’articolo 41, nonché nei casi di sospensione del diritto di voto di cui all’articolo 40 paragrafo 4 lettera b).
§ 9 Gli importi non recuperati sono finanziati con risorse dell’Organizzazione.
§ 10 Lo Stato membro che ha denunciato la Convenzione può ridivenire Stato membro per adesione, a condizione che abbia pagato gli importi di cui è debitore.
§ 11 L’Organizzazione percepisce una remunerazione per coprire spese particolari risultanti dalle attività previste all’articolo 21 paragrafo 3 lettere da j) ad l). Nei casi previsti all’articolo 21 paragrafo 3 lettere j) e k) tale remunerazione è stabilita dal Comitato amministrativo, su proposta del Segretario generale; nel caso previsto all’articolo 21 paragrafo 3 lettera l), è applicabile l’articolo 31 paragrafo 3.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.