Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.334.94 Convention du 18 juin 1909 entre la Suisse et la France au sujet des voies d'accès au Simplon

0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

L’administration des chemins de fer fédéraux conservera, tant sur la ligne de La Plaine à Genève‑Cornavin que sur celle de Genève ‑ Eaux‑Vives à Annemasse, le personnel de nationalité suisse en service sur ces sections.

Elle se concertera avec la compagnie P.L.M. pour réintégrer sur le réseau de cette compagnie, dans un délai maximum de deux ans après la reprise de chaque ligne, le personnel de nationalité française qui ne sera plus nécessaire dans la situation nouvelle et pour maintenir à ce personnel les avantages dont il jouit au point de vue des salaires et de la retraite.

Art. 19

L’amministrazione delle Strade ferrate federali17 conserverà tanto sulla linea di La Plaine–Ginevra–Cornavin quanto su quella di Ginevra–Eaux Vives–Annemasse, il personale di nazionalità svizzera in servizio su detti tronchi.

Essa si accorderà colla società PLM per reintegrare sulla rete di questa società, nel termine massimo di due anni dopo la ripresa di ciascuna linea, il personale di nazionalità francese che non sarà più necessario nel nuovo stato di cose e per mantenere a questo personale i vantaggi di cui gode per ciò che riguarda i salari e il riposo.

17 Ora: «Ferrovie federali svizzere», conformemente all’art. 1 della LF del 23 giu. 1944 (RS 742.31).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.