Dans le but de rendre aussi uniforme que possible l’exploitation de toute la ligne de Lindau à St. Margrethen, elle ne sera confiée qu’à une seule administration d’exploitation, de même que l’embranchement Feldkirch–Buchs.
A cet effet le gouvernement du canton de St-Gall, soit le gouvernement suisse, à transféré aux concessionnaires du chemin de fer par le Vorarlberg la concession mentionnée à l’art. 3, pour l’exploitation des tronçons situés sur territoire suisse et partant de la frontière austro-suisse pour aboutir à St. Margrethen et à Buchs. De son côté, le gouvernement royal de Bavière se déclare disposé à remettre l’exploitation de la section de Lindau à la frontière austro-bavaroise aux mêmes concessionnaires, moyennant une rente de bail à fixer et l’engagement d’entretenir la voie d’une manière convenable.
Les dispositions ultérieures à cet égard, et en général les rapports du service de la ligne en commun, aux gares de Lindau, de St. Margrethen et de Buchs, seront réglés par une convention spéciale entre les administrations d’exploitation respectives.
9 Voir en outre le prot. fin. publié ci-après.
A rendere l’esercizio dell’intiera linea da Lindau a St. Margrethen il più possibilmente uniforme, dovrà, come quello del ramo Feldkirch–Buchs, essere commesso ad un’unica amministrazione d’esercizio.
A questo fine il Governo del Cantone di Sangallo e rispettivamente il Governo federale svizzero dovrà commettere l’esercizio dei tronchi correnti su territorio svizzero dal confine svizzero–austriaco sino a St. Margrethen e Buchs ai concessionari della ferrovia del Vorarlberg colla concessione mentovata all’art. 3; e il Governo Reale bavarese si dichiara parimenti disposto a commettere l’esercizio sul tronco da Lindau sino al confine bavaro–austriaco ai medesimi concessionari contro un proporzionato affitto e mediante l’obbligo loro di corrispondente manutenzione della linea.
Le più speciali disposizioni in questo risguardo, come pure pei rapporti del servizio comune della ferrovia nelle stazioni di Lindau, St. Margrethen e Buchs, saranno regolate per mezzo di speciali convenzioni delle rispettive amministrazioni d’esercizio.
9 Vedi anche il Protocollo finale qui di seguito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.