Les lignes mentionnées à l’art. 1 doivent aussi être utilisées pour le transport des envois postaux.
A cet effet, les administrations des postes de Bavière, d’Autriche et de Suisse s’entendront pour déterminer les heures de départ et la vitesse d’au moins un train par jour17, partant de chacune des stations principales.
Il sera établi le long des lignes mentionnées un fil télégraphique pour le service de la ligne.
Des dispositions spéciales devenant nécessaires dans l’intérêt du service des postes et des télégraphes, elles seront arrêtées par les administrations des postes et des télégraphes des Etats intéressés.
Le ferrovie mentovate nell’art. 1 dovranno servire anche al trasporto delle spedizioni postali.
A quest’uopo le Amministrazioni delle poste della Baviera, dell’Austria e della Svizzera faranno di mettersi d’accordo per fissare le ore di partenza e la celerità almeno per uno dei convogli che partono giornalmente da ciascuna stazione principale.
Lunghesso le menzionate ferrovie sarà disposta una linea telegrafica per l’esercizio della via ferrata.
Se per la pratica del servizio postale e telegrafico faranno bisogno altre particolari disposizioni, si intenderanno per ciò fra loro le Amministrazioni delle poste e dei telegrafi degli Stati coffiteressati.
16 Vedi anche il Protocollo finale qui di seguito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.