Relativement à la continuation du chemin de fer du Grand‑Duché de Bade, de Waldshut au lac de Constance, à travers le territoire du canton de Schaffhouse, les plénipotentiaires nommés par les deux Etats, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)3
en conformité et en modification partielle du traité principal du 27 juillet l8524, conclu entre la Confédération suisse et le Grand‑Duché de Bade touchant la continuation du chemin de fer grand‑ducal du Rheinthal à travers des portions de territoire suisse, sont convenus des dispositions ultérieures suivantes:
3 Pour la Suisse, participaient aux négociations, en plus du plénipotentiaire de la Confédération, des plénipotentiaires du gouvernement du canton de Schaffhouse.
Relativamente alla continuazione della via ferrata dello Stato granducale di Baden da Waldshut al lago di Costanza passando pel territorio del Cantone di Sciaffusa, i delegati muniti per ciò di pieni poteri nominati dall’uno e dall’altro Stato, cioè:
(Seguono i nomi dei delegati)3
in conformità e in parziale modificazione del Trattato principale per la continuazione della via ferrata Granducale del Rheinthal, traversando parti di territorio sviz‑ zero, conchiuso tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden il 27 luglio l8524,
hanno di comune accordo adottato le seguenti ulteriori disposizioni:
3 Per la Svizzera, con il delegato del Consiglio federale, parteciparono ai negoziati i delegati del Cantone di Sciaffusa.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.