Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Opérations en douane

Dans la gare internationale de Domodossola les opérations et les formalités en douane s’effectueront par les soins des FS.

Sont seulement exceptés les bagages et les objets que les voyageurs ont avec eux, pour lesquels les voyageurs ont à procéder eux-mêmes au passage en douane.

Les CFF pourvoient aux opérations et aux formalités de la douane suisse pour les finances, les valeurs et les messageries (marchandises G.V. en colis isolés), sauf pour les bagages et effets des voyageurs, comme il est dit ci-dessus.

Chaque administration perçoit pour ces opérations et formalités les taxes de commission et de factage fixées par ses tarifs et se fait en outre rembourser les frais qu’elle a supportés.

Ces taxes ne pourront pas, à égalité d’opérations et de prestations, être supérieures à celles que les mêmes administrations appliquent dans les autres gares internationales.

Cette règle est applicable aussi aux opérations et formalités de la douane suisse à Brigue.

Art. 14 Operazioni doganali

Nella stazione internazionale di Domodossola le operazioni e formalità doganali si eseguiscono per mezzo delle Ferrovie italiane dello Stato.

È fatta solo eccezione per i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco, alla cui visita ed operazioni provvedono essi personalmente.

Le operazioni e formalità doganali svizzere per il numerario e valori e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti) si effettuano a cura delle Ferrovie federali svizzere, fermo quanto è detto sopra per ciò che riguarda i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco.

Ciascuna delle due Amministrazioni percepirà per le dette operazioni e formalità doganali le tasse di commissione e facchinaggio all’uopo stabilite, oltre al rimborso delle spese incontrate.

Le tasse anzidette, a parità di operazioni e prestazioni, non potranno mai essere superiori a quelle che le due Amministrazioni ferroviarie hanno in vigore per le altre stazioni internazionali, e ciò vale anche per le operazioni e formalità doganali svizzere a Briga.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.