Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.13 Convention du 16 février 1881 conclue entre la Suisse et l'Italie au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard

0.742.140.13 Convenzione del 16 febbraio 1881 tra la Svizzera e l'Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

La présente convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées, à Berne, aussitôt après l’accomplissement des formalités prescrites.

L’époque de sa mise en vigueur sera fixée dans le procès‑verbal d’échange des ratifications.

Chacun des deux Etats contractants a la faculté de la dénoncer un an à l’avance.

Art. 11

La presente Convenzione sarà ratificata, e lo scambio delle ratifiche seguirà a Berna, appena compite le volute formalità.

Il momento che dovrà essere messa in vigore sarà fissato nel verbale di scambio delle ratifiche.

Ciascuno dei due Stati contraenti ha la facoltà di dinunziarla un anno innanzi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.