Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.127 Accord du 23 juin 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire relatif aux transports internationaux par route des personnes et des marchandises

0.741.619.127 Accordo del 23 giugno 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Documents exigibles

1 Selon le cas, les autorisations ou les feuilles de route et les listes des passagers doivent se trouver à bord des véhicules et être présentées sur demande des services de contrôle.

2 Sur présentation d’une justification, les véhicules destinés à remplacer ceux qui sont endommagés ou en panne, sont dispensés de l’autorisation préalable pour entrer à vide.

3 Lors d’un transit à vide, le transporteur devra justifier qu’il traverse à vide le territoire de l’autre partie contractante.

Art. 4 Documenti esigibili

1 A seconda del caso, le autorizzazioni o i fogli di viaggio e gli elenchi dei passeggeri devono trovarsi a bordo dei veicoli ed essere esibiti su richiesta dei servizi di controllo.

2 Dietro presentazione di una giustificazione, i veicoli destinati a sostituire quelli danneggiati o in panne sono dispensati dall’autorizzazione preliminare per l’entrata a vuoto.

3 In caso di transito a vuoto, il trasportatore deve comprovare che attraversa a vuoto il territorio dell’altra Parte contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.