(1) L’Office fédéral des routes facture les émoluments pour les cartes de tachygraphe liechtensteinoises.
(2) L’Office fédéral des routes encaisse les émoluments pour toutes les cartes de tachygraphe. En cas d’impayés pour des cartes de tachygraphe pour la Principauté de Liechtenstein et suivant une sommation infructueuse de l’Office fédéral des routes, l’Office de la circulation liechtensteinois assumera le recouvrement.
(1) L’Ufficio federale delle strade fattura gli emolumenti per il rilascio delle carte per odocronografo del Liechtenstein.
(2) L’Ufficio federale delle strade riscuote gli emolumenti per tutte le carte per odocronografo. La riscossione degli importi dovuti per le carte del Liechtenstein e rimasti insoluti nonostante sollecito dell’Ufficio federale delle strade incombe all’Ufficio della circolazione del Principato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.